Lektorzy w Espace Français mają duże doświadczenie w nauczaniu języka francuskiego. Potrafią podejść indywidualnie do każdego słuchacza i zaproponować najlepsze rozwiązanie, aby każdy w optymalny sposób korzystał ze wszystkich zajęć. Ich zaangażowanie, dynamizm i kreatywność są gwarancją ciekawych zajęć w miłej atmosferze.

Urodziła się w Warszawie, a wychowała w Paryżu. Jest absolwentką Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego i podyplomowych studiów w Paryżu (Université Paris XIII, wydział SLATEL – Sciences du Langage des Textes et de la Littérature), gdzie uzyskała dyplom Master II, równoznaczny z ukończeniem pierwszego etapu doktoratu. Laureatka rocznego stypendium pomagisterskiego ufundowanego przez Radę Regionu Ile-de-France. Jej specjalizacje to literatura francuska XX wieku i kultura krajów francuskojęzycznych, w szczególności Ameryki frankofońskiej – Quebecu i Antyli. Jako prelegentka Marta brała udział w międzynarodowych interdyscyplinarnych konferencjach z zakresu badań krajów francuskojęzycznych. Kwalifikacje metodyczne zdobyła na dwuletnim kursie obejmującym zajęcia z metodyki, metodologii i psychologii nauczania języka francuskiego jako obcego. Marta jest metodykiem od 7 lat i przez cały czas szuka nowych metod i skutecznych rozwiązań. Jako tłumaczka, współpracowała z Radio France, France Télévision i Telewizją Arte, tłumaczyła również scenariusze filmowe dla Akson Studio, Human Ark i Master Film.

Absolwentka Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Studia podyplomowe ukończyła na belgijskim Université Libre de Bruxelles na wydziale Faculté de Philosophie et Lettres, gdzie otrzymała dyplom DEA (Diplôme dʼEtudes Approfondies) z zakresu współczesnej literatury frankofońskiej Belgii i Karaibów. Jako prelegentka uczestniczyła w wielu konferencjach poświęconych literaturze, kulturze i polityce krajów francuskojęzycznych. Uprawnienia nauczycielskie uzyskała podczas kursu metodyczno-pedagogicznego na Uniwersytecie Warszawskim. Oprócz pracy lektora w szkole językowej, Marysia prowadziła zajęcia dydaktyczne z języka francuskiego dla studentów Wydziału Neofilologii UW. Przygotowywała także autorskie programy kursów intensywnych z zakresu historii sztuki, dla klientów korporacyjnych oraz specjalistyczne zajęcia z języka medycznego. Jest autorką kursu "Français des médecins" w Espace Français. Ponadto odbyła staż w Parlamencie Europejskim w Brukseli i pracuje jako tłumaczka języka francuskiego.

Ukończył z wyróżnieniem studia magisterskie w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz studia podyplomowe na Université Paris XIII. W marcu 2014 roku uzyskał tytuł doktora nauk humanistycznych w Instytucie Romanistyki UW, gdzie prowadził zajęcia z analizy tekstów literackich i teorii literatury. Stypendysta prestiżowego programu współpracy pomiędzy uczelniami z regionu Ile-de-France i regionów stołecznych z całego świata. Michał jest lektorem języka francuskiego z wieloletnią praktyką, mającym doświadczenie w pracy zarówno z dziećmi, jak i w środowisku biznesowym. Uprawnienia nauczycielskie zdobył w trakcie specjalistycznego kursu organizowanego przez Instytut Romanistyki. Michał jest również tłumaczem współpracującym z największymi agencjami tłumaczeń w Polsce. Aktualnie prowadzi zajęcia na Uniwersytecie Warszawskim i współpracuje z Uniwersytetem Gdańskim.

Ukończyła romanistykę na Uniwersytecie Warszawskim. Jej praca magisterska dotyczyła dwujęzyczności. W ramach studiów zrealizowała dwa cykle dydaktyczne: pedagogiczny (praktyki nauczycielskie w dwujęzycznym liceum im. Narcyzy Żmichowskiej w Warszawie) oraz tłumaczeniowy (staż w Ministerstwie Spraw Zagranicznych). Współpracowała m.in. z Ambasadą Francji, Francuską Izbą Przemysłowo-Handlową oraz z firmami korporacyjnymi, gdzie udzielała lekcji indywidualnych na różnych poziomach zaawansowania. W wolnych chwilach śledzi wydarzenia sportowe – Tour de France, rozgrywki Top 14 czy Roland Garros.

Urodził się w polsko-francuskiej rodzinie imigrantów i repatriantów; wychował się między Warszawą a Paryżem, a właściwie Fontenay-sous-Bois, rodzinnym miasteczkiem znajdującym się na paryskich przedmieściach. Po studiach lingwistycznych w Institut national des langues et civilisations orientales w Paryżu postanowił zamieszkać w Warszawie, gdzie rozpoczął pracę jako lektor i nauczyciel języka francuskiego w warszawskich szkołach językowych i w Międzynarodowej Szkole Europejskiej w Wilanowie. Od 2006 roku zajmował stanowisko chargé de mission culturelle w Delegaturze Generalnej Alliance Française w Polsce, gdzie koordynował program kulturalny polskich ośrodków Alliance Française kontynuując nauczanie języka francuskiego m.in. w Instytucie Francuskim w Warszawie. Interesuje go wdrażanie nowych technologii w nauczanie języków obcych (prowadził szkolenia w tym zakresie dla lektorów AF i IF, opracowywał ćwiczenia multimedialne). Równolegle do działalności nauczycielskiej rozwijał swoje zainteresowania teologiczno-religiologiczne uzyskując w 2009 roku dyplom magistra teologii ewangelickiej, tłumacząc teksty popularnych francuskich religiologów na język polski oraz publikując artykuły naukowe i popularnonaukowe nawiązujące do tych zagadnień. Uczy, bo bardzo lubi to robić. W wolnych chwilach czyta, chodzi do kina i teatru, rozwija nowe zainteresowania.

Jest absolwentem wydziału lingwistyki stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Języka francuskiego uczył się na południu Francji, głównie w Lyonie, dlatego podczas zajęć zwraca uwagę na to, aby uczestnicy poznawali nie tylko „szkolny” francuski, ale przede wszystkim „żywy” język, którego Francuzi rzeczywiście używają na co dzień. Swoją pracę w charakterze lektora zaczynał jako nauczyciel języka polskiego dla obcokrajowców, a od blisko 8 lat pracuje jako lektor języków francuskiego i angielskiego, głównie w ramach kursów dla klientów korporacyjnych. Lwią część jego obowiązków zawodowych stanowią tłumaczenia pisemne, a dokładniej tłumaczenia dokumentów unijnych dla Komisji i Parlamentu. Jest także wykładowcą na Uniwersytecie Warszawskim, gdzie prowadzi ćwiczenia tłumaczeniowe ze studentami. Jego specjalnością jest wyjaśnianie w prosty sposób najbardziej skomplikowanych zagadnień gramatycznych oraz „oswajanie” wraz ze słuchaczami najbardziej „zdemonizowanych” elementów gramatyki francuskiej. Prywatnie miłośnik gier komputerowych, nowinek technologicznych i tenisa ziemnego.

Magda jest absolwentką Instytu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie zdobyła uprawnienia nauczycielskie. Semestr studiów spędziła na Sorbonie (Université Paris IV), gdzie miała okazję uczestniczyć w międzynarodowych konferencjach dotyczących nowoczesnych metod nauczania języków obcych. Jako lektorka pracuje od 5 lat, pracę magisterską poświęciła zagadnieniu wykorzystania technik teatralnych na zajęciach z języka francuskiego jako obcego. Teatr i scena są jej pasją od dzieciństwa, tańczyła w zespole Gawęda, później uczęszczała do szkoły musicalowej przy Teatrze Muzycznym Roma oraz do studia piosenki, gdzie pracowała głównie nad francuskimi utworami. Obecnie prowadzi zajęcia taneczne dla dzieci. Pracowała również przy obsłudze wizyt takich osobistości jak księżna Belgii Matylda czy Garou, w czasie kulturalnych wydarzeń francuskich w Warszawie. Zanim zaczęła uczyć, Magda pracowała we francuskim banku, gdzie miała okazję dogłębnie poznać język bankowości. Stypendystka Rządu Włoskiego, bardzo lubi podróżować i uczyć się języków obcych.

Absolwentka Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Obecnie jest doktorantką Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie prowadzi lektoraty z języka francuskiego dla studentów Uniwersytetu. Od wielu lat zajmuje się nauczaniem języka francuskiego. Interesuje się szczególnie francuskojęzyczną literaturą kobiecą Oceanu Indyjskiego, a zwłaszcza literaturą Maskarenów.

Absolwentka Wydziału Romanistyki Uniwersytetu Wrocławskiego. Czas studiów magisterskich poświeciła na zgłębianie zagadnień związanych z metodyką i dydaktyką nauczania języka francuskiego, które to miała okazję studiować na francuskim Uniwersytecie Rennes 2. Jej praca magisterska dotyczyła wykorzystania tworów kultury niezależnej na lekcji języka francuskiego w kontekście interkulturowym. Po latach pracy, jako nauczyciel języka francuskiego zwróciła się w kierunku nauczania w duchu pedagogiki Montessori. Obecnie certyfikowany nauczyciel montessoriański pracujący zarówno z dziećmi jak i z osobami dorosłymi, otwarty na wszelkie potrzeby swoich uczniów. Osoba absolutnie kochająca swoją pracę i stawiająca na nieustanne pogłębianie swojej wiedzy.

Absolwent Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Zafascynowany dziejami rycerstwa europejskiego napisał pracę magisterską o uzbrojeniu, taktyce i sztuce prowadzenia wojen w wiekach średnich bazując na francuskim eposie rycerskim z nurtu chansons de geste.  Wnikliwe studiowanie zwyczajów rycerskich rozbudziło w nim również zamiłowanie do francuskojęzycznej literatury epoki Średniowiecza. Po studiach Łukasz rozpoczął pracę jako lektor. W międzyczasie spędził również dwa semestry na Université de Poitiers studiując Wstęp do prawa francuskiego i europejskiego. Obecnie, oprócz nauczania języka francuskiego, Łukasz zajmuje się tłumaczeniami współpracując z dużymi korporacjami oraz instytucjami kultury, takimi jak, m.in. Institut Francais de Varsovie czy Armatis-LC Polska, itd.

Absolwentka studiów magisterskich (dyplom z wyróżnieniem) na kierunku lingwistyka stosowana (język angielski oraz francuski) na Uniwersytecie Warszawskim. Jeden z semestrów spędziła na Université René Descartes w Paryżu, w trakcie którego zdobyła wiedzę z zakresu nauczania języka francuskiego jako obcego, analizy konwersacji oraz dyskursu. Ma doświadczenie w pracy z dorosłymi oraz dziećmi – przygotowywała między innymi zajęcia grupowe, autorskie warsztaty leksykalno-kulturowe oraz współpracowała z klientami korporacyjnymi (mBank, Yves Rocher, BGŻ BNP Paribas). Podczas zajęć, stawia głównie na komunikację i kontakt z żywym językiem – w tym celu wykorzystuje artykuły prasowe, gry, filmy, seriale oraz piosenki. Oprócz pracy jako lektor, Ola zajmuje się także tłumaczeniami oraz redakcją tekstów z dziedziny geopolityki, wojskowości oraz międzynarodowych stosunków gospodarczych.

Kończy studia magisterskie w Instytucie Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim, spędziła jeden semestr studiów na Université Libre w Brukseli i odbyła staż w Edynburgu. Wszystkie te doświadczenia utwierdziły ją w przekonaniu, że nie ma lepszej metody nauki języka od zupełnego zanurzenia się w rzeczywistości językowej danego kraju. Takie też warunki chce stwarzać na swoich lekcjach – korzysta z autentycznych materiałów, stawia na komunikację, kontekst kulturowy i praktyczne zastosowanie języka. Czteroletnie doświadczenie w nauczaniu języków obcych osób o najróżniejszych poziomach zaawansowania sprawiło, że równie ważne jest dla niej przekazanie innej, pozajęzykowej wiedzy – o tym, jak się uczyć, żeby się nauczyć. Tę ostatnią nabywała przez lata nauki – dziś mówi biegle po angielsku, francusku i szwedzku, a na tym nie zamierza poprzestać. W wolnym czasie zajmuje się kinem – tłumaczy napisy filmowe oraz pracuje jako tłumaczka na festiwalach filmowych, ogląda i recenzuje. 

Absolwentka Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie w 2014 roku otrzymała tytuł doktora nauk humanistycznych. Jej praca doktorska dotyczyła antropologii literatury. Jako lektor i wykładowca pracuje już prawie 10 lat, a oprócz francuskiego uczy także języków angielskiego i włoskiego. Dzięki licznym stypendiom zagranicznym Dorota mogła studiować w prestiżowych ośrodkach akademickich, m.in. w Nicei, Genewie czy Perugii. Prowadziła zajęcia z języka francuskiego i kultury francuskiej na UW, jak również wykładała w szkołach wyższych za granicą, w Indiach i Indonezji. W czasie zajęć stara się wykorzystywać metody oparte o trening twórczości, co pozwala rozwijać zarówno umiejętności komunikacyjne, jak i wyobraźnię i kreatywność. W wolnych chwilach podróżuje, pracując jako pilot wyciecze

Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych zgodnie z Polityką prywatności. Jeśli nie wyrażasz zgody, prosimy o wyłącznie cookies w przeglądarce. Więcej →

Zmiany w Polityce Prywatności


Zgodnie z wymogami prawnymi nałożonymi przez Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE, w niniejszym Serwisie obowiązuje nowa Polityka prywatności, w której znajdują się wszystkie informacje dotyczące zbierania, przetwarzania i ochrony danych osobowych użytkowników tego Serwisu.

Przypominamy ponadto, że dla prawidłowego działania serwisu używamy informacji zapisanych w plikach cookies. W ustawieniach przeglądarki internetowej można zmienić ustawienia dotyczące plików cookies.

Jeśli nie wyrażasz zgody na wykorzystywanie cookies w niniejszym Serwisie, prosimy o zmianę ustawień w przeglądarce lub opuszczenie Serwisu.

Polityka prywatności